首页 > 文化 >

曹操《短歌行》注释与翻译

发布时间:2022-12-21 22:12:58来源:网络转载

短 歌 行

曹操

 

解题: 本篇抒写时光易逝、 功业未就的苦闷和作者要求招纳贤才、 帮助建功立业的意志。 全诗感情充沛, 带有浓厚的悲凉情调, 是曹操的代表作品之一。

 

对酒当歌, 人生几何?

譬如朝露, 去日苦多,

慨当以慷(2), 忧思难志。

何以解忧? 唯有杜康(3)。

青青子衿(4), 悠悠(5)我心。

但为君故, 沉吟至今(6)。

呦幼(7)鹿鸣, 食野之苹(8)。

我有嘉宾, 鼓瑟吹笙(9)。

明明如月, 何时可辍(10)?

忧从中来, 不可断绝。

越陌度阡(11), 枉用相存(12),

契阔(13)谈讌, 心念旧恩(14)。

月明星稀, 鸟鹊南飞。

绕树三匝(15), 何枝可依?

山不厌(16)高, 水不厌深。

周公吐哺(17), 天下归心。

 

注释:

(1) 〔去日苦多〕 去日, 过去了的日子。 苦多, 恨多。 (2) 〔慨当以慷〕 慨而且慷。 慨慷, 同 “慷慨”, 指因不能实现自己的理想而产生的一种不平静的感情。 (3) 〔杜康〕 相传古代最初造酒的人。 这里作为酒的代称。 (4) 〔衿〕 衣领。 青衿是周代学子的服装。 (5) 〔悠悠〕 形容思虑过绵不断。 (6)〔但为君故 , 沉吟至今 〕 原本无此两句 , 据胡刻 《文选 》 校补 。 沉吟 , 沉思吟味 , 意谓整日在心头迴旋。 (7) 〔呦幼〕 鹿鸣声。 (8) 〔苹〕 艾蒿。 (9) 〔鼓瑟吹笙〕 瑟、 笙, 两种乐器名。 (10) 〔辍〕 停止。 一作 “掇”, 拾取。 (11) 〔越陌度阡〕 陌和阡都是指乡间的道路。 南北叫阡, 东西叫陌。 这里指 客人远道来访。 (12) 〔枉用相存〕 枉劳存问的意思。 枉, 屈驾。 用, 以。 存, 问候。 (13) 〔契阔〕聚散。 这里有久别重逢的意思。 (14) 〔旧恩〕 旧日的情谊。 (15) 〔匝 (zā)〕 周, 圈。 (16) 〔厌〕 满足。 (17) 〔哺〕 口中咀嚼着的食物。

译文:

面对美酒应该高歌, 人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝, 失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨, 忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷? 唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领 (周代学士的服装) 的学子哟, 你们令我朝夕思慕。

正是因为你们的缘故, 我一直低唱着 《子衿》 歌。

阳光下鹿群呦呦欢鸣, 悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下, 我将奏瑟吹笙宴请宾客。

当空悬挂的皓月哟, 你运转着, 永不停止;

我久蓄于怀的忧愤哟, 突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路, 一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮, 争着将往日的情谊诉说。

明月升起, 星星闪烁, 一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅, 哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨, 大海不弃涓流才见壮阔。

只有像周公那样礼待贤才, 才能使天下人心都归向我。



 

(责编: xiaoxiao)

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。